Videos

NHK – Especial de TV Sobre a Educação Alemã (Japão) + Tradução

Tradução:

Bill: Olá à todos os telespectadores japoneses. Nós somos o Tokio Hotel.

Bill: Sim, mas eu definitivamente sei que aprender um idioma diferente exige muito. No topo disso, o alemão é super difícil, claro. Quero dizer, ahm…
Tom: Quero dizer, é bom quando isso fica automático isso… de que a música desperta o interesse no idioma alemão mas para ser sincero, nós nunca o encorajamos de verdade. Quero dizer, conosco sempre foi o caso de, tipo, tínhamos que fazer. E também, nós sempre estivemos fazendo música em alemão, ahm, porque simplesmente escrevemos bem em alemão.
Bill: Quero dizer, afinal de contas o alemão sempre nos acompanhou. Acho que sempre será, tipo, uma parte de nós para sempre. E bem, também fizemos algumas músicas em inglês, mas claro que foram traduzidas com um dicionário. Não sabíamos falar inglês e portanto…
Tom: Embora… Embora nós iremos lançar em inglês no Japão também, não vamos?
Bill: Exatamente. Bem… bem, é óbvio que foi ficando cada vez melhor e as músicas em inglês também eram parte de nós. Então, por isso, não temos uma favorita. Não estamos dizendo que gostamos mais de inglês ou de alemão, mas as músicas em alemão sempre foram nossas raízes, claro.

CLIQUE EM “COMENTÁRIOS” PARA LER A TRADUÇÃO COMPLETA

Tom: E do que mais sentimos falta são dos cachorros, eu acho. Nossos cachorros.
Bill: Sim.

Die Hunde -> Os cachorros
Der Hund -> O cachorro

Tom: Ahm, todos nós temos cachorros. Bill e eu temos quatro. Bem, são deles que mais sentimos falta. Além deles, claro que da família, amigos, nossa própria cama,…
Bill:Também diria que a única outra coisa que, ahm, se pode sentir um pouco de falta da Alemanha é, definitivamente, a pontualidade.

Die Pünktlichkeit -> A pontualidade

Bill: Tenho que dizer, ahm, na Alemanha todo mundo é muito, muito pontual e admito que tenho isso em mim de certo modo, ahm… Tom e eu nunca estamos atrasados. Essa é uma das coisas que, às vezes, sinto falta porque sou muito exato com tudo e sempre chego na hora certa em todos os lugares e, às vezes, isso não acontece em um certo lugar mas você acaba se acostumando.
Georg: E autoestradas¹ sem restrições.
Bill: Ah, sim.
Tom: Isso mesmo. As autoestradas sem restrições, sem limite de velocidade.
Bill: Sim.
Tom: É um sonho.

Bill: Bem, nós somos bem parecidos em muitas coisas. Então por isso, ahm… não há muitas diferenças entre nós.
Tom: Eu, eu sou muito mais maneiro… ahm… que o Bill.
Bill: Bem, nós temos…
Tom: Isso é algo que você não é.
Bill: Temos um diferente…
Tom: Maneiro…
Bill: Um diferente gosto musical…
Tom (ainda falando no que ele tem de melhor que o Bill): E boa aparência.
Bill: Essa é a única coisa. Ahm, e fora isso… sim, nós concordamos em muitas coisas. Bem, isso às vezes é um problema. Ahm… bem, somos muito, muito parecidos e quando não concordamos, perdemos a paciência e entramos em conflito. Bem, ahm, nós temos… uma personalidade forte. Tipo, todos tem sua opinião. Por isso, as pessoas às vezes discordam. Se parece com um território. Eu mudaria no Tom, ahm
Tom: Absolutamente nada.
Bill: Absolutamente nada. Nem ele em mim.

Bill: Saudamos todos os nossos fãs japoneses. Ahm, muito, muito obrigado pelo seu interesse e ahm, pelo seu apoio até agora. Estamos felizes, ahm, por poder ir pela primeira vez e mal podemos esperar para ver o país e viajar por ele e ahm, sim, estamos ansiosos. Muito obrigado.

Nota: 1 – autoestradas: Na Alemanha existe algumas estradas que não possuem limites de velocidade. Poderiam se comparar as nossas BRs, que interligam estados. Mas lá, se seu carro vai a 300 km/h, você pode ir a toda velocidade.

Créditos de Tradução e Postagem: X

Nightmare Blake

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.